五年前,Selina Nwulu 从莱斯特大学(Leicester university)语言研究专业毕业后来到伦敦,从此开始创作和分享自己所写的小诗,两年之后,她获得了 Young Poet Laureate of London(伦敦年轻诗人桂冠奖)大奖,这让 Selina 得以受到更多瞩目,作品的影响力也随之不断扩大。身份认同和社会公平是 Selina 作品中的两大主题,这跟她的生活经历密切相关:带有尼日利亚血统、成长于有色人种稀少的Rotherham 市(英国)的她,曾时常感觉自己被城市主流所忽略和轻视。如今 Selina 已在伦敦最著名的语言协会 Free Word Centre(伦敦自由文字中心)任职一年,身为作家的同时,也负责与各界科学和艺术家合作开展课题研究。不仅如此,Selina 还致力于关注社会问题及其对人情绪的影响。
还记得第一次把个人感受写入诗中的情景吗?
我从小就喜欢写东西,大概已经习以为常了,所以没有什么特别的感觉。你们看到的这些诗不过是我以前的日记罢了,我从没想过把这些记录学校生活和朋友交往的文字公之于众。也许几年前我不知道这样做是否妥当,但事实证明我当初做的没错,现在回想起在 Rotherham 的那段日子,我是学校里唯一一名黑人女孩,我们是整条街上唯一的黑人家庭 —— 数不清的忽视、误解和丑化使我不禁要通过写诗来排解愁绪,这种表达自我的方式让我安心而踏实,没有负罪感。也许我当初的言语有些过激、不懂得如何融入集体,但回过头看,那些诗歌和小文在涉世未深的童年时期,为我提供了一条自我发泄和倾诉的渠道。
诗歌往往都富有深刻的含义,既能传递朴实的情感,又能将人羞于表达的情义具象化。诗歌对你个人的意义有在哪里呢?
我会在诗歌中讨论身份认同的问题,或者带入我对家乡尼日利亚的思乡之情。很多读过的人都说“这些诗真的唤起了思乡之情”,所以我觉得文字能够获得有色人种的朋友们普遍的共鸣和归属感,这也许是非有色人种所无法理解的。诗中确实可以传达很多普世的信息,但我想它的功能应该不仅限于此,比如我在字里行间揭露社会问题和难民的现状 —— 这些人的生活正是社会短板和弊端的写照。我认为当今人们对移民和难民的问题有些自以为是,缺乏对他们真正的了解和倾听。
“总的来说,政治气候和弱势群体的觉醒为我们蓄积了力量,多元的声音,多元的渠道,反映出世界各地的人们正在做出更加积极的转变。”
这些诗歌的主题是有意的还是无意为之?
我任务,无论事情是好是坏,都能促使我写出略显犀利的文字,时事是创作中的着眼点。我喜欢玩一些文字游戏 —— 让平淡的言辞展现多层次的表达。虽然还没玩够,但我开始受到舞蹈、游行和剧场等意象的启发。在不久的将来我可能会把这些元素运用到诗歌作品中,比如试想游行运动和诗歌的文字之间会发生怎样的化学反应,二者之间的关系如何。我喜爱舞蹈,爱跳也爱看,所以我会试着在舞动和欣赏的过程中汲取创作的灵感。我十分明确自己是一名有色人种的作家,特别是黑人女作家,这能让我更自信自如地发声。相比之下,在阅读诸多黑人作家的作品时,我能感觉到他们在表达上遇到的障碍,所以个人身份的认同感尤为重要。这也启发和激励我坚持自己的路,一直走下去。
对你产生重要影响的女性榜样是谁?
我非常感恩自己有四个姐姐。作为学校里唯一的黑人女孩,我常受到种族问题的困扰,和四个姐姐在一起成长的过程帮助我走出了那段阴霾,我真的特别感激她们。如今我已长大成人,再也不是那个玻璃心的女孩了,姐姐们就是我成长中最好的榜样。
你觉得诗歌未来的发展前景如何?
我认为所有的迹象都在表明,诗歌正在复苏,目前诗歌的受欢迎程度越来越高。当然,因为我在这个圈子里工作,每天都和它们打交道,所以会不可避免地强调它的重要性和存在感。我认为诗歌如今得到了更广泛的认可,各种类型的诗歌都在蓬勃发展。我们希望能够扩大诗歌的辐射面,使其通过不同的形式展现自身价值。总的来说,政治气候和弱势群体的觉醒为我们蓄积了力量,多元的声音,多元的渠道,反映出世界各地的人们正在做出更加积极的转变。我期待诗歌能够成为人们之间沟通的桥梁,并持续吸引更多的人参与其中。
《Crushed Flowers》碎花
I found you in a detergent
我嗅到你的清新
smelt you in the chest of a freshly washed shirt
衣衫散发的馨香
My hands clenched it in reflex
我的手下意识握紧
the way lovers grab at sheets. Muscle memory
就像爱侣们抓紧被单一样,习惯成自然
Your scent brings you back to me in a precise fashion
香气令你重回我的脑海
reminds me of the edges of your frame
想起你的轮廓
The crackingly atoms in the gaps
芬芳缭绕彼此
between our profiles when our faces touch
当我们双颊接触时
I trace the slow droop from your forehead to nose
我的手指一路下行,从你的额头到鼻翼
with my finger. Discover your lips as a full bodied wine
你的双唇间充满红酒的浓醇
Black cherry and aged oak swirl on my tongue
黑樱桃和老橡木的气味顺势侵入我的舌尖
drink deeply, love, drink
沉醉在爱中
You’re whispering again like you used to,
你情深耳语,一如往常
as if the surrounding walls and furniture are too much
周围的一切都是多余的,只要你我
of an intrusion. Your whispers are draped
你的呓语阵阵袭来
in a deep and mellow timbre. As rippling as an ocean current
深沉而柔润,宛如潺潺海流荡漾
I know you should not stay.
你知道我不应逗留
Before long our ghosts will return to yank open
不久,我们被魂魄拉回现实
our jaws and reveal the stench of words
恶语相向
we’d kept rotting in our mouths.
美好的回想渐渐瓦解
They’ll start hissing and jabbing at us,
句句咄咄,刺痛内心
remind us of the contours of our faces in anger
愤怒地操纵着我们的表情
Our smiles will start to crumble
笑意崩溃
We grew a quiet love
爱已成往事
holding pain and disbelief at its root
转眼只剩痛苦和猜忌
so we only had crushed flowers to offer each other.
只得以碎花相慰
For tonight this is enough. So I make
拥有今夜足矣
scented water from dropped petals
以落花芬芳为水
and I sit with you till the ghosts come
与你共期魂魄降临